traduzione italiana....

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. *Yuna90*
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Member
    Posts
    2,980
    Location
    Torino

    Status
    Offline
    Anche io non l'ho letto in lingua originale ma solo in italiano. Però in effetti in qualche citazione avevo colto qualche piccolo difettuccio.
    Purtroppo mi sono resa conto del fatto che le traduzioni spesso cambino il senso del contesto... tipo il "more" oppure il "good girl". E' un vero peccato. Temo che spesso i traduttori, proprio perchè cambiati da libro a libro, non siano in grado di scrivere la storia così come può farlo l'autrice stessa. Insomma, la James non poteva sbagliare una sola parola perchè era esattamente quello che voleva comunicare. Un traduttore purtroppo interpreta la cosa a suo modo ed ecco il perchè di certe frasi tagliate o storpiate.
    Altra cosa da sottolineare è il fatto che un traduttore purtroppo non è fan della serie e quindi certe sottigliezze non le coglie neppure =( Bisognerebbe avere la voglia e il tempo di leggerselo in lingua originale, sicuramente sarebbe ancora più bello! Ma che faticaccia XD
     
    Top
    .
6 replies since 13/3/2014, 11:43   114 views
  Share  
.